Add parallel Print Page Options

16 Moreover, he must not accumulate horses for himself or allow the people to return to Egypt to do so,[a] for the Lord has said you must never again return that way. 17 Furthermore, he must not marry many[b] wives lest his affections turn aside, and he must not accumulate much silver and gold. 18 When he sits on his royal throne he must make a copy of this law[c] on a scroll[d] given to him by the Levitical priests.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 17:16 tn Heb “in order to multiply horses.” The translation uses “do so” in place of “multiply horses” to avoid redundancy (cf. NAB, NIV).
  2. Deuteronomy 17:17 tn Heb “must not multiply” (cf. KJV, NASB); NLT “must not take many.”
  3. Deuteronomy 17:18 tn Or “instruction.” The LXX reads here τὸ δευτερονόμιον τοῦτο (to deuteronomion touto, “this second law”). From this Greek phrase the present name of the book, “Deuteronomy” or “second law” (i.e., the second giving of the law), is derived. However, the MT’s expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzoʾt) is better rendered “copy of this law.” Here the term תּוֹרָה (torah) probably refers only to the book of Deuteronomy and not to the whole Pentateuch.
  4. Deuteronomy 17:18 tn The Hebrew term סֵפֶר (sefer) means a “writing” or “document” and could be translated “book” (so KJV, ASV, TEV). However, since “book” carries the connotation of a modern bound book with pages (an obvious anachronism) it is preferable to render the Hebrew term “scroll” here and elsewhere.